Women in Translation Month was started in 2014 by Meytal Radzinski. Meytal has a page on her website dedicated to the annual celebration of women writing in non-Anglophone languages, and every August she encourages fellow readers to pick up a book by a woman in translation. Through her @Read_WIT account on Twitter, Meytal provides links to authors and asks other readers to recommend books using the hashtag WITMonth.
My 10 Books of Summer list only includes one by a woman in translation, and I’ve already read it, so I’m unlikely to take part in WITMonth this year. For anyone thinking about joining in, though, who might appreciate some suggestions, my reviews of books I’ve read during previous WITMonths are gathered on here under the tag Women in translation month. I read translated literature throughout the year and today I decided I should gather together all of the reviews on this site for translated books by female authors under the tag Women in translation. I catalogue my books on LibraryThing, and there are titles on there that pre-date this blog, dating back to reading Heidi and the Moomin books when I was a child.
At the top of this post are nine books that have stuck with me. They’re all by European authors except for two of the titles. One of my challenges to myself is to try to read more books by women from outside of Europe. From India, I’ve got Geetanjali Shree’s Tomb of Sand and Gogu Shyamala’s collection Father May be An Elephant, and Mother Only a Small Basket, But… on my To Read pile, and from Argentina I’ve got Norah Lange’s Notes from Childhood. I’ve also got a wish list as long as both my arms that is pretty Euro-centric, but does include writers from Africa and South America, the Caribbean and the South Pacific.
If 2022 is the year you dip your toe in reading women in translation, August is as good a month as any to start. Happy reading, if you do!